Podobne posty
Komentarze
4Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Czasem nawet tak prosty i klarowny przekaz nie dociera do ludzi.
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Myślę, że tak proste zdanie, nie wymagało tłumaczenia, albo za bardzo przeceniam gimbusów...
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Zdecydowanie, drogi Anonimowy, zdecydowanie.
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Wiesz. Chyba masz rację. Niektórym to do pasjansa spolszczenia potrzeba...
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Czy rozumiesz to tak jak ja? Tzn.: "jeśli drzwi nie są otwarte, proszę nie wchodzić"? Bo to już zupełnie zmienia postać rzeczy.
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
malgolina, nie. Gdyby było tak jak Ty sugerujesz, po ang. brzmiałoby "If the door isn't open... itd.". Tak jak jest oznacza "Jeśli drzwi się nie otwierają".
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane