Podobne posty
Komentarze
2Koran. "(3:28). Niech wierzący nie biorą sobie za przyjaciół njewiernych..." - jakie te wszystkie "śfinte" księgi są piękne...
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Analfabetyzm w Polsce XXI wieku Mimo to problem analfabetyzmu jest wciąż aktualny w polskim społeczeństwie. Według badań PISA I OECD, aż 70% Polaków ma kłopot ze zrozumieniem tego, co czyta.
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Klran. "(Sura 3). Oni knuli podstęp i Allah knuł podstęp; a Allah jest najlepszy spośród knujących podstępy."
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Koran. "3:54. Knuli już podstępy ci, którzy byli przed nimi, lecz do Allaha należy wszelka chytrość.". To już nawet nie do Januszy, tylko do Allaha?
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Koran. "13:42. A ci, którzy byli przed nimi, knuli spisek, lecz cały plan należy do Allaha. On wie, na co zasługuje każda dusza, i niewierni będą wiedzieć, dla kogo jest ostateczny dom.". Wszystkie wiary są oparte na kłamstwie...
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Tłumaczenie Koranu nie jest koranem! Podobnie jak tłumaczenie Torah nie jest torą! Tłumaczenie to interpretacja! Wyobraźcie sobie tłumaczenie orędzia Dudy na aramejski,czy expose Tuska na łacinę.
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Tia, inne tłumaczenia są jeszcze lepsze... A bez tłumaczeń, to już w ogóle... z resztą biblia też jest niekiedy źle przetłumaczona. Albo niektóre stricte zagraniczne słowa.
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Tia, inne tłumaczenia są jeszcze lepsze... a bez tłumaczeń, to już w ogóle... z resztą biblia też jest niekiedy źle przetłumaczona. Albo niektóre stricte zagraniczne słowa.
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Tłumaczenie Koranu na języki narodowe, uważane jest przez imamów za nie kanoniczne, ponieważ Allah oświecił Mahometa po arabsku i tylko w tym języku można zrozumieć jego sens. Podobnie było z biblią, można było ją czytać wyłącznie po łacinie, oficjalnie z podobnych powodów. Problem w tym, że Bóg bib...
Tłumaczenie Koranu na języki narodowe, uważane jest przez imamów za nie kanoniczne, ponieważ Allah oświecił Mahometa po arabsku i tylko w tym języku można zrozumieć jego sens. Podobnie było z biblią, można było ją czytać wyłącznie po łacinie, oficjalnie z podobnych powodów. Problem w tym, że Bóg biblię objawił po aramejsku, hebrajsku i grecku, później oświecając "Hieronima", który to, pod kontrolą "doktorów kościoła" przetłumaczył ją na łacinę. Dopiero reformacja zmieniła nieco sytuację. Koran powstał na podstawie Biblii i zaratusztriańskiej Awesty, tak że, podobieństwa nie są przypadkowe.
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Imamowie rozdają w meczetach koran tłumaczony na języki narodowe, mam taki w domu.
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane