Żeby złapać wiewiórkę musisz myśleć jak wiewiórka
przez
Nightcrawler39
— 7 lat temu
Polecam lekcje angielskiego jak juz sie bierzesz za tlumaczenie.
Zgłoszenie zostało wysłane
Nieduża jest różnica między: "Aby złapać wiwiórkę, on musi stać się wiewiórką" a "..., musisz myśleć jak wiewiórka". Sens raczej zachowany, może tylko mniej śmiesznie to brzmi.
Zgłoszenie zostało wysłane
Mysles jak wiewiorka to to samo co byc wiewiorka? Czyli miec taboret to to samo co byc taboretem... w twoim przypadku pewnie tak
Zgłoszenie zostało wysłane
Zgłoszenie zostało wysłane