Podobne posty
Komentarze
14Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
wiesz, że tatuażysta nie ma nic do gadania bo wszak "klient nasz pan"
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Suzzi86 i tu się mylisz, porządny tatuażysta zawsze sprawdza poprawność zdania lub wyrażenia bo jego dzieła zdobiące ludzi to jego reklama, renoma. Ten oto burak wolał zrobić taniej, co widać po kresce( nie mówiąc o sednie tego zdjęcia)
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
jackson, a teraz wyobraź sobie że jestes tatuażystą i przychodzi do ciebie klient których chce TAKI i TYLKO TAKI napis i nie wazne, że ty mu wykazesz błąd w jego napisie... on i tak chce TAKI bo sobie TAKI wymyslił (jak słynna już "Andrzelika")... to bedziesz sie z nim kłócił? jak mu odmów...
jackson, a teraz wyobraź sobie że jestes tatuażystą i przychodzi do ciebie klient których chce TAKI i TYLKO TAKI napis i nie wazne, że ty mu wykazesz błąd w jego napisie... on i tak chce TAKI bo sobie TAKI wymyslił (jak słynna już "Andrzelika")... to bedziesz sie z nim kłócił? jak mu odmówisz pójdzie do innego tatuazysty...
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
I pójdzie, mam znajomego rasowego tatuażystę który nie zrobił już wielu tatuaży z takiego powodu (głównie chińskie napisy). Bo jak gość wyczai na forum, że to na pewno ma takie znaczenie to ciemnota ludzka wygrywa.
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Nie znacie się, koleś ten przerobił staropolską mowę na angielszczyznę. Jemu chodziło o zdanie 'moja rzyć moja droga'.
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
"rzyć"? a co to ma niby znaczyć? czepiać się błędu anglojęzycznego, a po polsku pisać trudno...
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
To jest idiom -- tłumaczenie --- "żyję po swojemu", tak jak my mamy nie zrozumiałe teksty dla innych tak i tłumacz nie wszystko zrozumie niech anglik zrozumie nasz dwuznaczny wyraz "wy-yebać kogoś" lub "wy-ruchać" nie zawsze oznacza to seks i co ?? błąd językowy ??
To jest idiom -- tłumaczenie --- "żyję po swojemu", tak jak my mamy nie zrozumiałe teksty dla innych tak i tłumacz nie wszystko zrozumie niech anglik zrozumie nasz dwuznaczny wyraz "wy-yebać kogoś" lub "wy-ruchać" nie zawsze oznacza to seks i co ?? błąd językowy ??
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Proszę o źródło, gdzie tak napisali, że powyższe zdanie to idiom.
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
To nie idom bo takowym jest np. "black sheep", lub fraza "to be in someone's good books", nie jest to też wyraz/zdanie wieloznaczne, przykład wyrazów wieloznacznych: "the bandage was wound around the wound". To zwykły i głupi byk ortograficzny, gdzie zostały pomylone wy...
To nie idom bo takowym jest np. "black sheep", lub fraza "to be in someone's good books", nie jest to też wyraz/zdanie wieloznaczne, przykład wyrazów wieloznacznych: "the bandage was wound around the wound". To zwykły i głupi byk ortograficzny, gdzie zostały pomylone wyrazy "liVE" (żyć - czasownik), z "liFe" (życie - rzeczownik)... i tyle w temacie.
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Tobie sie idiom z id**tom pomylil!
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Nawet ,gdyby napisal poprawnie to znaczylo by ze udaje sie pod opieke osrodkow pomocy. Czegos w rodzaju polskiego MOPSu czy caritasu. Nie to ze kiche odyebal to jeszcze ja ozenil w necie na caly Swiat. Tylko sie posmiac z niego mozna .Nic innego nie pomoze.
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Tak to jest kiedy się chodzi do byle gimnazjalisty niż do prawdziwego tatuażysty!
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
życie jako rzeczownik to jest life. My Life my way. Live to jest żyć jako czasownik. Czyli ma napisane Moje żyć moja droga....
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane
Mam wrażenie,że znam tego id**tę...Ktoś może potwierdzić,że to Kamil z Włocławka?
Zglos komentarz
Zgłoszenie zostało wysłane